функционирование эпитета в газетно-публицистическом и научном стилях
Заказать уникальную курсовую работу- 25 25 страниц
- 11 + 11 источников
- Добавлена 02.05.2008
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Оглавление
Введение
Глава I. Стилистические особенности эпитета
§1. Понятие эпитета
§2. Особенности эпитета
Глава II. Использование эпитета в газетно-публицистическом и научном стилях
§1. Эпитеты в газетно-публицистическом стиле
§2. Эпитеты в научном стиле
Заключение
Список использованной литературы
Соответствующие обозначения, в значительной своей части выходящие к тюркским заимствованиям, вследствие исключительности своего применения имеют до сих пор сильный привкус предметности.
Вороной, буланый, гнедой, каурый, мухортый, пегий, саврасый, соловый, чалый, чубарый – употребляются непосредственно как клички лошадей.
Другие прилагательные тоже были прикреплены к обозначению цветовых оттенков определенного круга предметов, например: волос – рыжий, русый; глаз – карий.
Большая часть прилагательных, обозначавших цвет, выражала сходство с предметом по окраске.
Круг тех именных основ, от которых производились прилагательные, менялся в истории языка, и не все из соответствующих имен прилагательных были одинаково способны к широкому обобщению своего качественного значения.
Среди эпитетов в научно-популярном тексте встречаются следующие:
Мирный, райский труд (2; 23);
Роскошный пир (2; 24);
Царская роскошь (2; 24);
Резвый конь (2; 24);
Пышный выезд (2; 24);
Драгоценные камни (2; 26);
Золотая цепь (2; 26);
Золотистая парча (2; 26);
Бордовое зарево (2; 42);
Серебряные нити (2; 55);
Жемчужный шарик (2; 55);
Красный бархат (2; 55).
Проблему цветности в свое время рассматривал В. В. Виноградов, в связи с иноязычными заимствованиями.
Кроме того, тема является новой, так как цветность в произведениях русских писателей практически не рассматривается как в настоящее время, а многие старые источники устарели и даже теоретический материал может быть охвачен ограниченно. В основном рассматриваются только – красный, желтый, черный, белый и золотой цвета.
Много слов со значением цвета являются символами и воспринимаются многими буквально.
Афродита – символ любви и красоты, она была самой прекрасной из богинь.
Недаром поэты воспевали красоту ее лица и тела, золотой цвет волос и сияющие глаза, мягчайшую нежную кожу, прекрасную грудь.
«Золотистая» – самый частый эпитет у греков при описании Афродиты, означавший для них «прекрасная».
Согласно Паулю Фридриху, известному знатоку Афродиты, слова золотой мед, золотая речь, золотое семя лингвистически связаны, символизируя деторождение и вербальное творчество – глубочайшие ценности Афродиты.
Богиня была связана с голубями, целующимися и воркующими птицами любви, и с лебедями, известными своей красотой и тем, что навсегда соединяются в пары; с цветами, особенно розами, традиционным даром любовников; со сладким ароматом фруктов, особенно золотистых яблок, и страстными темно-алыми гранатами.
Много эпитетов связано со словом красный: красное море; красное затишье, кровавая заря.
Красный – наиболее агрессивный цвет, символизирующий кровь, гнев, огонь, страсть, раны, войну, кровопролитие, опасность, угрозу, революцию, силу, анархию, мужество и смерть.
Красный цвет был цветом суверенной власти в Римской империи, это же значение сохраняется в христианской символике.
Однако красный – это и цвет жизни, поэтому первобытный человек кропил любой объект, который он хотел вернуть к жизни, кровью. У римлян красный цвет ассоциировался с божественностью.
Когда римские полководцы одерживали победу, они красили лицо красным в честь бога войны Марса, а ближайшую к Земле планету, имеющую красный цвет, они также назвали Марсом.
В странах Дальнего Востока красный всегда был цветом радости и богатства. Красные ворота в Китае обозначали дома чинов первой степени.
В Монголии и Корее красные точки нашиваются на новогодние одежды в качестве амулетов.
В русском языке красный и красивый являются однокоренными словами.
Красный цвет – символический цвет мученических страданий христиан. На божественном языке символов красный является цветом Божественной любви.
Концепция красного как цвета любви восходит к огню, несущему тепло. Красный цвет также обозначает гнев, отсюда выражение «красная тряпка».
Красные волосы часто связывают с горячим темпераментом. Этот цвет повсеместно используется для предупреждения об опасности и в качестве сигнала «стоп».
В Британском военно-морском флоте красный флаг как «вызов на бой» существует с XVII в. Именно поэтому Наполеон Бонапарт ненавидел красный цвет, как цвет Англии.
Итак, эпитеты в газетно-публицистическом и научном тексте в большинстве связаны с цветностью. Это существительные и прилагательные в основном качественные. Они придают текстам образность и делают их более выразительными.
Заключение
Итак, образность, эмоциональность речи придают эпитеты – определения, ярко подчеркивающие то или иное качество.
Чаще всего эпитеты бывают в форме прилагательных. Однако возможны эпитеты в форме существительных.
Могут быть эпитеты в виде сочетания существительных с прилагательными, когда существительные играют роль грамматических приложений.
При глаголах эпитетами могут быть наречия и деепричастия. Например: Волны несутся гремя и сверкая.
Часто эпитеты содержат в себе и метафоры. Так, к слову солнце есть эпитет красное (солнце красное), но возможны и метафорические эпитеты: солнышко ласковое, веселое солнышко.
Отметим, что хороший эпитет выделяет в предмете тот его признак или свойство, которые наиболее существенны для нужного автору выражения мысли.
В эпитете можно видеть определенное отношение автора или говорящего лица к предмету или явлению, о котором идет речь. Индивидуальность автора, его отношение к изображаемому предмету или явлению очень ярко выражаются в подборе эпитетов.
В научном стиле выделяется подстиль научно-популярный, где авторы используют большое количество эпитетов: серебряный рай, красное солнышко.
В газетно-публицистическом стиле характерно обилие эпитетов в описании какого-то события: яростная молния, бирюзовая река, холодное сердце.
Эпитет должен быть точным. Неточный эпитет препятствует, а не помогает получить верное представление о предмете или явлении.
Эпитет выступает как чрезвычайно значимое звено в цепи художественных средств: слова, снабженные эпитетами, выделяются на общем, часто нейтральном, языковом фоне, оказывая на читателя глубокое эмоциональное воздействие.
Эпитет – средство, позволяющее ощутить авторскую позицию.
Список использованной литературы
№ 1. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов / Отв. ред. Г. А. Золотова. – 3-е изд., испр. – м.: Высш. школа, 1986. – 640 с.
№ 2. Все о лошади: Сборник / Под науч. ред. академика А. И. Жигачева. – СПб.: Лениздат, 1997. – 526 с.: ил.
№ 3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 448 с. – (Высшее образование).
№ 4. Жизнь в скорлупе: детские вопросы // Родительский мост. – 2007. – № 5–6. – С. 6
№ 5. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 6. Мамонов В. А., Розенталь Д. Э. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: Иск-во, 1957. – 176 с.
№ 7. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21-е изд., перераб. и доп. – М.: Изд-во Рус. яз., 1989. – 924 с.
№ 8. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Ихд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.
№ 9. Русская стилистика: Учеб. пособие. – М.: Изд-во Астрель, 2001. – 366 с.
№ 10. Русская речевая культура: Учеб. словарь-справочник. – СПб.: САГА, Азбука-классика, 2006. – 224 с.
№ 11. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Языки рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 12. Современный русский язык: Учебник / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2002. – 560 с.
№ 13. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. Проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 14. Царские подарки // Петербургский дневник. – 2008. – № 15. – С. 11.
Современный русский язык: Учебник / П. А. Лекант, Е. И.Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2002. – С. 5.
Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – С. 139.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – С. 420.
Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – С. 139.
Там же. С. 140.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – С. 421.
Мамонов В. А., Розенталь Д. Э. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: Иск-во, 1957. – С. 162.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – С. 422.
Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – С. 140.
Там же. С. 140.
Стилистика и литературное редактирование / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – С. 114–115.
Там же. С. 115.
Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие / Ред. Г.А. Золотова. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. школа, 1986. – С. 159.
24
№ 1. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов / Отв. ред. Г. А. Золотова. – 3-е изд., испр. – м.: Высш. школа, 1986. – 640 с.
№ 2. Все о лошади: Сборник / Под науч. ред. академика А. И. Жигачева. – СПб.: Лениздат, 1997. – 526 с.: ил.
№ 3. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 448 с. – (Высшее образование).
№ 4. Жизнь в скорлупе: детские вопросы // Родительский мост. – 2007. – № 5–6. – С. 6
№ 5. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки совр. рус. стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 6. Мамонов В. А., Розенталь Д. Э. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: Иск-во, 1957. – 176 с.
№ 7. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21-е изд., перераб. и доп. – М.: Изд-во Рус. яз., 1989. – 924 с.
№ 8. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. – М.: Ихд-во АСТ-ЛТД, 1998. – 384 с.
№ 9. Русская стилистика: Учеб. пособие. – М.: Изд-во Астрель, 2001. – 366 с.
№ 10. Русская речевая культура: Учеб. словарь-справочник. – СПб.: САГА, Азбука-классика, 2006. – 224 с.
№ 11. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Языки рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 12. Современный русский язык: Учебник / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2002. – 560 с.
№ 13. Стилистика и литературное редактирование / Под ред. Проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 14. Царские подарки // Петербургский дневник. – 2008. – № 15. – С. 11.
Выпускной квалификационной работы
Тема: Публицистический стиль в системе функциональных стилей языка
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Информационные технологии особенности публицистического стиля
1.1 Публицистический стиль как функциональный стиль русского языка
1.2 жанровые разновидности публицистического стиля
1.3 Особенности публицистического стиля на современном этапе,
Глава 2. Освоение публицистического стиля речи в школе
2.1 Содержание работы над публицистическим стилем в школе
2.2 Методов и приемов освоения публицистического стиля в школе
Вывод
Библиография
ВВЕДЕНИЕ
Жизнь общества постоянно меняется. Язык, обслуживающий общество, быстро реагирует на эти изменения. Трансформации как в зеркале отражаются в языке. Публицистический стиль в большей степени, чем все остальные стили языка, воспринимает эти изменения.
Разнообразие и широта в сочетании с той ролью, которую играет публицистика в современном обществе, делают необходимым глубокое и постоянное изучение языка публицистического стиля речи.
Язык журналистики, как один из функциональных стилей речи неоднократно привлекал внимание специалистов, как отечественных, так и зарубежных. В отечественной лингвистике это такие имена, как А. Н. Васильев, B. C. Виноградова, А. Н. Кожин, В., Костомаров, О. А. Крылова, Н. Н. Курчаткина, В. В. Одинцов, Х.-К. Л. Попок, А. В. Синявский, Г. Я. Солганик, Ю. С. Степанов, Н. М. Фирсова, Т. Н. Шишкова и др.
В последние пятнадцать лет произошли существеннейшие изменения в функционировании русского языка, и, прежде всего, в сфере массовой коммуникации, предопределенные экстралингвистическими факторами -глобальными изменениями в политической и экономической жизни нашего общества. Эти изменения были зафиксированы исследователями М. В. Пановым, Г. Я. Солгаником, В. Н. Шапошниковым и др. В связи с этим, нам представляется актуальным и необходимым изучение стилистических особенностей современного языка средств массовой информации, а именно, языка публицистики.
Кроме того, актуальность исследования специфики публицистического стиля речи обусловлена усилением внимания лингвистов к текстам массовой информации как средство воздействия на контейнер, и потребность в более исследование языковых особенностей данных текстов.