Метафора как метод создания иносказательности в тексте
Заказать уникальный реферат- 23 23 страницы
- 29 + 29 источников
- Добавлена 09.07.2013
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение
ГЛАВА 1. МЕТАФОРА В КОНТЕКСТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
1.1.Метафора в семантической системе языка
1.2.Особенности рок-песни как отдельного типа текста
Выводы
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНЫЙ И СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ МЕТАФОР В ТЕКСТАХ АНГЛИЙСКИХ ПЕСЕН
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Употреблению экспрессивно окрашенных метафор способствует экспрессивно-стилистическое согласование. Выбор выразительного средства объясняется нередко выразительностью соседнего слова или более широкого контекста.
Наиболее выразительными помимо оговоренных выше религиозной и театральной метафор, является метафоризация субсфер «болезнь» и «выделительная функция организма», находящие свое выражение в следующем отрывке:
If you're sick of all the bullshit
And you're sick of all the lies
It's better late than never (Fight Like A Brave)
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры «sick» обусловлен использованием в качестве референта «болезненного состояния», в качестве агента «навязчивого или противоестественного состояния», основанием данного сравнения служит трудность избавления от лжи, ассоциирующейся автором песни с душевным или моральным недугом.
Sir psycho sir psycho yea I’m the man that leaves you blind (Sir Psycho Sexy)
Структурный тип образной метафоры leave обусловлен использованием в качестве референта «ухода, исчезновения», в качестве агента «воздействия», основанием данного сравнения служит переживание человека, связанное с разлукой с дорогими людьми.
Структурный тип образной метафоры blind обусловлен использованием в качестве референта «слепоты», в качестве агента «эмоционального воздействия», основанием данного сравнения служит неспособность в состоянии аффекта разобраться в происходящем вокруг.
Hold me naked if you will
In your arms in your legs in your pussy I’d kill
To be with you, to kiss with you, I do miss you
I love you (Sir Psycho Sexy)
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры kill обусловлен использованием в качестве референта «убийства», в качестве агента «готовности пойти на все», основанием данного сравнения служит готовность пойти на преступление.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры miss обусловлен использованием в качестве референта «потери», в качестве агента «переживания, связанного с отсутствием чего-то необходимого», основанием данного сравнения служит желание человека вернуть назад любимого человека.
Descending waves of graceful pleasure
For your love there is no measure
Her curves they bend with subtle splendor (Sir Psycho Sexy)
Структурный тип образной метафоры descending обусловлен использованием в качестве референта «движения вниз», в качестве агента «появления, притока», основанием данного сравнения служит осознание человеком удовольствия как прилива новых жизненных сил.
Структурный тип образной метафоры waves обусловлен использованием в качестве референта «волн», в качестве агента «переживаний», основанием данного сравнения служит осознание человеком колебания и неустойчивости собственных чувств.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры no measure обусловлен использованием в качестве референта «отсутствия меры измерения», в качестве агента «громадности, колоссальности явления», основанием данного сравнения служит осознание человеком огромной силы любви.
I have only one burning desire
Oh, can I make love with your fire? (Fire)
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры burning обусловлен использованием в качестве референта «горения», в качестве агента «интенсивности», основанием данного сравнения служит осознание человеком своей неспособности противостоять желанию, понимаемому как стихийное явление.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры fire обусловлен использованием в качестве референта «огня, пожара», в качестве агента «интенсивности чувств», основанием данного сравнения служит осознание человеком любви как природной стихии, неукротимой и сокрушительной.
You try to give me your money
You better save it Babe
Save it for your rainy day (Fire)
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры Babe обусловлен использованием в качестве референта «дитя», в качестве агента «любимой девушки», основанием данного сравнения служит осознание человеком готовности помочь любимой, поддержать ее, проявляя по отношению к ней бескорыстную любовь.
Структурный тип экспрессивно-оценочной метафоры rainy day обусловлен использованием в качестве референта «ненастного дня», в качестве агента «полосы неудач», основанием данного сравнения служит осознание человеком дождливой погоды как неприятности.
Выводы
Таким образом, мы можем сделать вывод, что в рок песне доминирующими являются экспрессивно-оценочная и изобразительная функции метафор. Метафорическая иносказательность обусловлена обращением к концептосферам «театр» (play), «религия» (garden of Eden, devil), «положение в пространстве» (lay), «здоровье (sick), выделительная функция организма (bullshit) и многим другим.
В текстах песен «Red Hot Chili Peppers» преобладает метафорическая иносказательность, обусловленная религией (sacrifice, garden of Eden, devil, damn day, edge of the world…), поскольку прагматическая цель данных текстов – переубедить, наставить человека на «путь истинный».
Заключение
Многие современные английские тексты, прежде всего, литературные, религиозные и публицистисческие опираются на поддержание с читателем непринужденной беседы, в связи с чем происходит активное использование таких образных средств создания иносказательности, как метафора, сравнение, эпитет, нацеленных на то, чтобы увлечь читателя, восхитить, открыть что-то новое, поставить перед необходимостью изменить свое собственное мироощущение на основании новой информации, полученной из текста.
В текстах рок-песен, придающих большое значение свободе и необходимости жить полной, насыщенной событиями и переживаниями жизнью, брать на себя ответственность за все, что происходит в мире, использование метафоры обусловлено желанием максимально образно и выразительно передать субъективную точку зрения, в которой сравнение и уподобление далеких друг от друга понятий оказывается важным средством убеждения.
Для текстов современных английских рок-песен характерна не только употребительность рифмы, ритма, метафоры в качестве основных средств, призванных реализовать коммуникационно-прагматические установки исполнителя или автора песни, но и разнообразие способов проявления метафорической иносказательности.
Из выделяемых А.П. Чудиновым субсфер, служащих источниками метафоры, в рок песнях исследуемых нами англоязычной группы «Red Hot Chili Peppers» наиболее частотными являются «религия», «война», «болезнь» и многие другие, что отражает многоликое и противоречивое содержание человеческой жизни, как основную тему текстов данного жанра, поэтических по своему характеру.
Список использованной литературы
Авеличев А.К. Заметки о метафоре // Вестник МГУ. Философия. Серия 10. - М., 1973. С. 12-19.
Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии, 1996. № 2. -С. 56-63.
Алексеева Л. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1999.
Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка системная лексикография. - М., 1995. -С. 453-465.
Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 2002. – С.296-297.
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С. 5-32.
Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. - М., 1979.
Бессонова О.М. Метафора в научном контексте // Проблемы интерпретации в истории науки и философии. Новосибирск, 1985.
Блэк М. Метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.
Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. -С. 11 – 26.
Деменский С.Ю. Научность метафоры и метафоричность науки. - Омск, 2000.
Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999.
Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. - С. 387- 419.
Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в литературе // Литература и живопись: Сборник статей. - Л., 1982. - С. 31-65.
Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. – С. 264-267.
Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. -М., 1982.
Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика).- М., Высшая школа, 1983.
Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. –СПб., 1999.
Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988.- С. 65-77.
Петров В. В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. -С. 165-169.
Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С.435-455.
Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. - М., Прогресс, 1990. - С. 44 – 67.
Скляревская Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1989.
Суровцев В.А., Сыров В.Н. Метафора, нарратив, языковая игра // Методология науки, 1998.- Вып. 3. – с. 186-197.
Телия В.Н. Метафоризация и ее роль а создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.
Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное использование политической метафоры. - Екатеринбург, 2001.
Чудинов А.П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования // Лингвистка: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. - Екатеринбург, 2001. – С. 42-49.
Lakoff G., Johnson M. Conceptual Metaphor in everyday language// J. Phylosophy, 1980. Vol. 77. № 8. - Р. 24-48.
Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. - Berlin, 1991.
2
1.Авеличев А.К. Заметки о метафоре // Вестник МГУ. Философия. Серия 10. - М., 1973. С. 12-19.
2.Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии, 1996. № 2. -С. 56-63.
3.Алексеева Л. М. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1999.
4.Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций. // Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка системная лексикография. - М., 1995. -С. 453-465.
5.Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 2002. – С.296-297.
6.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С. 5-32.
7.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. - М., 1979.
8.Бессонова О.М. Метафора в научном контексте // Проблемы интерпретации в истории науки и философии. Новосибирск, 1985.
9.Блэк М. Метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С.153-172.
10.Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. М., Наука, 1988. -С. 11 – 26.
11.Деменский С.Ю. Научность метафоры и метафоричность науки. - Омск, 2000.
12.Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. - Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999.
13.Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. - С. 387- 419.
14.Лосев А.Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в литературе // Литература и живопись: Сборник статей. - Л., 1982. - С. 31-65.
15.Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. - М.: Прогресс, 1990. – С. 264-267.
16.Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. -М., 1982.
17.Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика).- М., Высшая школа, 1983.
18.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. –СПб., 1999.
19.Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988.- С. 65-77.
20.Петров В. В. Понимание метафор: на пути к общей модели // Метафора в языке и тексте.— М.: Наука, 1988. -С. 165-169.
21.Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. -С.435-455.
22.Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. - М., Прогресс, 1990. - С. 44 – 67.
23.Скляревская Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1989.
24.Суровцев В.А., Сыров В.Н. Метафора, нарратив, языковая игра // Методология науки, 1998.- Вып. 3. – с. 186-197.
25.Телия В.Н. Метафоризация и ее роль а создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.
26.Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное использование политической метафоры. - Екатеринбург, 2001.
27.Чудинов А.П. Структурный и когнитивный аспекты исследования метафорического моделирования // Лингвистка: Бюл. Урал. лингв. общ-ва. - Екатеринбург, 2001. – С. 42-49.
28.Lakoff G., Johnson M. Conceptual Metaphor in everyday language// J. Phylosophy, 1980. Vol. 77. № 8. - Р. 24-48.
29.Langacker R.W. Concept, Image and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. - Berlin, 1991.
Вопрос-ответ:
Какую роль играет метафора в тексте?
Метафора играет роль метода создания иносказательности в тексте. Она позволяет передать сложные и абстрактные концепции с помощью аналогий и образных выражений.
В чем заключается особенность рок-песен как типа текста?
Одной из особенностей рок-песен является их выразительность и эмоциональность. Рок-песни обычно используют яркие и проникновенные метафоры, чтобы передать сильные эмоции и идеи.
Какие выводы можно сделать из структурного и семантического анализа метафор в текстах английских песен?
Структурный и семантический анализ метафор в текстах английских песен позволяет выявить закономерности и особенности их употребления. Это может быть полезным для понимания семантики и стилистики рок-песен, а также для создания иных музыкальных и литературных произведений.
Почему экспрессивно окрашенные метафоры способствуют выразительности текста?
Экспрессивно окрашенные метафоры используются для передачи сильных эмоций и ощущений. Они создают яркие образы и аналогии, которые оказывают сильное впечатление на слушателя или читателя и делают текст более запоминающимся и выразительным.
Почему выбор выразительного средства объясняется выразительностью соседнего слова?
Выбор выразительного средства, такого как метафора, может зависеть от выразительности соседнего слова или концепции, которую нужно передать. Если рядом с ним находится слово с сильным эмоциональным или образным значением, то использование выразительного средства может усилить эффект и сделать текст более эмоциональным или выразительным.
Чему посвящена глава 1 статьи?
Глава 1 статьи посвящена рассмотрению метафоры в контексте лингвистических исследований. В рамках этой главы рассматривается метафора в семантической системе языка и особенности рок-песни как отдельного типа текста.
Какова роль метафоры в семантической системе языка?
Метафора играет важную роль в семантической системе языка. Она позволяет расширить и обогатить смысловое содержание слов и выразить новые идеи, создавая иносказательность в тексте.
Почему рок-песня была выбрана как отдельный тип текста для исследования?
Рок-песня была выбрана как отдельный тип текста для исследования из-за своих особенностей. Она часто использует метафоры, которые делают тексты более эмоциональными и выразительными.
Какие выводы можно сделать из главы 2 статьи?
Из главы 2 статьи можно сделать вывод, что употребление экспрессивно окрашенных метафор способствует эмоциональной и стилистической выразительности текстов. Выбор выразительного средства можно объяснить выразительностью соседнего слова или контекста текста.
Какие тексты были использованы в статье для структурного и семантического анализа метафор?
Для структурного и семантического анализа метафор в статье использовались тексты английских песен.
Каким образом метафора создает иносказательность в тексте?
Метафора создает иносказательность в тексте путем использования образных выражений, которые передают не только прямое значение слов, но и дополнительную семантику и эмоциональную окраску. Это позволяет автору более точно и выразительно передать свои мысли и чувства.