-
Заказать уникальное эссе- 6 6 страниц
- 4 + 4 источника
- Добавлена 09.10.2017
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Так, если деловой партнер излишне эмоционирует и интересуется здоровьем или планами на выходные, это означает, что клиент чрезвычайно важены для него.
Конечно, есть то, что одинаково ценится и в отечественной, и в зарубежной деловой переписке. Это лаконичность, точность формулировок, понятность речи, уважительное отношение к традициям и обычаям страны-адресата. В остальном. Рассмотрим три аспекта:
наличие эмоционально-оценочной лексики;
выбор «я»/«мы»-подхода;
степень проявления учтивости.
В зарубежной традиции приветствуется нестандартный подход. Нешаблонный, эмоционально насыщенный текст, по мнению западных и американских специалистов, привлекает и удерживает внимание, способствует расположению, демонстрирует готовность к активному и перспективному сотрудничеству. При этом интересы читателя в зарубежной традиции – на первом месте, личные интересы второстепенны.
В российской традиции не принято проявляться оригинальность. В деловых письмах неуместно все, что напрямую не относится к делу, эмоционально-оценочная лексика не используется. Стиль и лексика отличаются сухостью, шаблонностью формулировок, обилием словесных штампов, терминов, оборотов: «Принимая во внимание все вышесказанное, выражаем признательность и считаем необходимым уведомить вас...» Составитель письма стремится, прежде всего, передать суть управленческой ситуации с протокольной точностью.
Таким образом, могу заключить, что я уверен, что готов к изучению сложной программы «Международный протокол и деловые коммуникации» и сделаю все, что в моих силах, чтобы стать хорошим специалистом и полноправным членом сообщества этого университета.
Список использованных источников
Дуден. Современные деловые письма — легко и доступно — Изд. Библиографический институт, 2015.
Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Коммерция. М. – НВИ-ЧеРо, 2012.
Латышев Л. К. Технология перевода — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС,2011. — 278 с.
Панфилова А. П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности: учебное пособие. 2-е изд. Спб.: Знание. ИРЭСЭП, 2014. — 495 с.
Латышев Л. К. Технология перевода — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС,2011. — с. 152.
Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Коммерция. М. – НВИ-ЧеРо, 2012. – с. 82.
6
3
1. Дуден. Современные деловые письма — легко и доступно — Изд. Библиографический институт, 2015.
2. Крылова Н. И. Деловой немецкий язык. Коммерция. М. – НВИ-ЧеРо, 2012.
3. Латышев Л. К. Технология перевода — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС,2011. — 278 с.
4. Панфилова А. П. Деловая коммуникация в профессиональной дея-тельности: учебное пособие. 2-е изд. Спб.: Знание. ИРЭСЭП, 2014. — 495 с.
Вопрос-ответ:
Какие признаки говорят о том, что клиент чрезвычайно важен для делового партнера?
Если деловой партнер излишне эмоционирует и интересуется здоровьем или планами на выходные - это может свидетельствовать о том, что клиент чрезвычайно важен для него.
Какие качества ценятся как в отечественной, так и в зарубежной деловой переписке?
В отечественной и зарубежной деловой переписке ценятся лаконичность, точность формулировок, понятность речи, уважительное отношение к традициям и обычаям страны адресата.
Что можно сказать о наличии эмоционально оценочной лексики в деловой переписке?
Наличие эмоционально оценочной лексики в деловой переписке может указывать на то, что отношения между деловыми партнерами более доверительные и близкие.
Какой подход к общению выбирают многие деловые партнеры?
Многие деловые партнеры выбирают подход "мы", что создает ощущение командной работы и сотрудничества для достижения общих целей.
Какую роль играет степень проявления учтивости в деловой переписке?
Степень проявления учтивости в деловой переписке может указывать на уровень вежливости и внимания партнера к адресату, а также на желание установить долгосрочные отношения.
Почему важность клиента проявляется через эмоциональную оценочную лексику?
Использование эмоциональной оценочной лексики позволяет выразить искренний интерес и заботу о клиенте. Она позволяет создать эмоциональную связь и укрепить отношения. Это демонстрирует, что клиент важен и ценен для делового партнера.
Что такое лаконичность и почему она ценится в деловой переписке?
Лаконичность - это краткость и емкость выражения мысли. Она ценится в деловой переписке, потому что позволяет экономить время и более четко и ясно передавать информацию. Лаконичность помогает избегать недопонимания и улучшает эффективность коммуникации.
Какой подход к коммуникации считается универсальным в деловой переписке?
Универсальный подход к коммуникации в деловой переписке - это использование формулировок, которые понятны и легки для восприятия для всех адресатов, независимо от их культурных особенностей и языкового уровня. Такой подход помогает избежать недоразумений и обеспечивает эффективную коммуникацию.
Что означает уважительное отношение к традициям и обычаям страны адресата в деловой переписке?
Уважительное отношение к традициям и обычаям страны адресата в деловой переписке подразумевает учет культурных особенностей в общении. Это включает использование соответствующих форм обращения, учет национальных праздников и традиций. Такой подход помогает создать доверие и позитивное впечатление о деловом партнере.
Какова роль степени проявления учтивости в деловой переписке?
Степень проявления учтивости в деловой переписке влияет на общий тон и отношение к собеседнику. Учтивость помогает создать дружественную и профессиональную атмосферу. Она может выражаться в использовании формул приветствия и прощания, вежливых выражений благодарности и просьбы. Степень проявления учтивости может быть разной в зависимости от культурных характеристик и типа отношений с деловым партнером.
Зачем деловому партнеру интересоваться здоровьем или планами на выходные?
Если деловой партнер интересуется здоровьем или планами на выходные, это может означать, что клиент очень важен для него. Такой интерес свидетельствует о заботе и внимании к партнеру.