Современный русский язык
Заказать уникальную курсовую работу- 29 29 страниц
- 35 + 35 источников
- Добавлена 26.05.2018
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
Введение 3
Глава 1. Устойчивые сравнения как единицы языка 6
1.1 Классификация сравнений и описание 6
1.2 Способы выражения сравнений 9
1.3. Устойчивое сравнение как фразеологическая единица языка 11
Глава 2. Устойчивые сравнения в системе образных средств русского языка 14
2.1 Устойчивые сравнения и сравнения индивидуально- авторские 14
2.2. Классификация сравнения в повести «Мой Дагестан» 15
2.3. Структура устойчивых сравнений в тексте 19
2.3 Отражение национальной культуры в художественном тексте 23
Заключение 26
Список литературы 29
2. Структурный Тип " образуют сравнительную степень прилагательного + существительное в родительном падеже (модель SMV); Сравнительная формастепень прилагательного выражает элемент с: грибы дешевле, сердитая собака,хуже смерти. В этом случае воспроизводимая часть сравнительной структурывключает элементы B и C.3. Структурный Тип " глагол в личной форме( инфинитив) + существительное винительный знак с предлогом " (модель SVM):, согнуть в дугу, удар. 4. Структурный Тип " глагол в рефлексивной форме + существительное в винительном падеж с предлогом " (модель SVM): сгибаться в дугу, врезаться в столб, разбить в пух и прах.5. Структурный Тип " персональный глагол + существительное по корпусу " модель (СВМ): заливается соловьем, летят стрелы, падают камни, набухают почки, живут ботаники, заходят на петуха. Элемент B выражается существительным, элемент C-глаголом. В элемент А является объектом, который является предметом действия (это невключено в воспроизводимую часть сравнительной структуры) [там же.: 104-106].2.3 Отражение национальной культуры в художественном текстеВ последние десятилетия, вместе с осознанием необходимости изучать язык как живое действие, создающее как язык, так и лингвистическое самосознание языкового коллектива и личности, лингвистика начала переходить к антропологической парадигме исследования.Исследователи сосредоточили свое внимание на ряде проблем, связанных свзаимодействия человека и его языка. Эти тенденции представлены тремяосновными направлениями: лингвокультурология, этнолингвистика и лингвистические и культурологические.Дагестан-страна с богатой культурой. Для жителей этой страны, "культура Дагестана" многозначна, оно включает в себя опыт создания Дагестанского народа, которая учит жить и трудиться, учит мудрости, народными профессиями, красотой родной речи, мелодиями и танцами, помогает дружить семьями, родственниками, аулами, учит соблюдать добрые традиции Дагестанского гостеприимства, уважения человека. Культура Дагестана-это искусство народных умельцев, это стройность, гордость и верность горянок, это стойкость, мужество и доброта джигитов, это мудрость и находчивость аксакалов. Все это, что было перечислено, нашло отражение в творчестве Р. Гамзатова. Красоту своей речи, свой талант он сумел передать" культуре Дагестана " в своих стихотворениях читателям любой национальности, любой другой страны.Р. Гамзатов увлекательно пишет, читая свои лирические произведения, полностью погружаясь в текст. В его стихах мы слышим, как горная река течет по ущелью, как камень, отрываясь от скалы, скатываясь вниз, слышим, как цветы поют о родной земле, как птицы поют о том, что видели в разных уголках Дагестана по всему миру:Много родников в моих горах,Все они прекрасны и певучи.Словно близнецы, в полях цветы.И не отгадать который лучше…Зеленеют поля и полянки,Блещут зеленые долы и луг,Очевидно, что даже в поэзии автор проводит сравнение с красотой родного края и многим другим признакам. Помимо сравнительных оборотов мы наблюдаем контекстуальную функцию сравнения – практически всегда - это выражение переносного, метафорического смысла. Ниже приведен ряд примеров, которые отражают специфику культуры дагестанского народа с помощью сравнений различной структуры. Словно их постирали горянки,А потом расстелили вокругболее подходящее, более прекрасное и точное имякак поэтический, так и прозаический текст содержит сравнительные обороты. Ты создал глаза, забыв вдохнуть в них блеск мысли. Безжизненные глаза похожи на виноградины, будто им уже нечего сказать после его слов, как нечего сказать после приговора судьи.Итак, вот вам папаха — "Мой Дагестан", вот вам и звезда на папаху "Маленькое окно на великий океан".Абуталиб сказал: шляпу-то он купил, как у Льва Толстого, такую же голову где бы ему купить?Для меня языки народов — как звезды на небебросил турка на ковер, словно моток веревкиЗаключениеПоэтов много, но только один из многих может называть себя поэтом своего народа, тот, кто пишет от всего сердца, от всей души, не забывая своих корней, свой дом, свой народ, свою культуру, и свою маленькую или большую Родину. Поднимайте своих людей, не унижая других.Изучая литературу на эту тему, мы интересовались творчеством Расула Гамзатова, с целью выявления образа Родины в произведениях писателя, эстетических категорий, выражали непосредственно художественное мышление поэта: как видеть Родину, какие ассоциации, эпитеты о родной земле возникли у писателя. Исследования в этой области весьма актуальны в связи с тем, что, с одной стороны, эстетические категории - понятие, лежащее в области философского знания, а, с другой стороны, их проявление возможно через индивидуальный стиль поэта.Действительно, проанализировав цикл лирических произведений и прозу Р. Гамзатова "мой Дагестан", мы наблюдаем неразрывную связь между поэтом и Родиной.Расул Гамзатов - Великий Аварский писатель, великий мыслитель, поэт с большой буквы. Заслуги писателя безграничны. Р. Гамзатов много сделал для своего народа, своей страны. Благодаря поэту несколько человек, живущих в горных долинах, были услышаны и признаны другими странами. При знакомстве с работой Р. Гамзатова таких вопросов не возникнет. Дагестан для читателя был родным и неизвестным до конца.О своей Родине - Дагестане Р. Гамзатов писал мудростью, талантом и красотой речи. Для поэта-и река, и море, и горы, и люди, и небо над ними. Да, тысячи разных вещей и понятий делают великое имя-Дагестан. Все это выражено с помощью различных по структуре и функциям – сравнениям, это явление речи позволяет писателю передать мысль с большей точностью и эмоциональностью.Стихи Р. Гамзатова привлекают своими колоритными, богатыми национальными традициями, культурой, природой родного края. Поэт живет чувствами и мыслями своего народа, своей страны. Поэтому творчество Гамзатова интересовало читателей не только его соотечественников, но и за пределами страны.В своей знаменитой повести "мой Дагестан" Р. Гамзатов пишет о Дагестане все, что пережил поэт и горцы, пишет о настоящем и возможном будущем, восхваляет любовь к горам, к аулу, к своему дому. Безграничная любовь к Дагестану, многолетний опыт, история страны, легенды и легенды, собственные записки и воспоминания, позволили Р. Гамзатову создать, такое прозаическое произведение, как "мой Дагестан". Структура устойчивого сравнения в русском языке достаточно разнообразна. В богатой и разнообразной фразеология русского языка значительное место занимают сравнение со сравнительными союзами: как, словно, будто.Устойчивые сравнения могут образовываться различными способами.: из сравнительной степени прилагательного или в сочетании родительного падежа существительного.Наиболее типичные и распространенные устойчивые сравнения в современном русском языке представлены группой существительных со сравнительными союзами. Таким образом, устойчивые сравнения русского язык являются одной из форм-презентация языковой картины мира, ценным критерием которого является возраст человека, тело, чувства, состояния, потребности, слова-названия которых используются в образовании сравнения. Устойчивое сравнение образуют систему, в которой на лексико-фразеологическом уровне представлены отношения- синонимии, антонимии, вариативности; на грамматическом уровне, большинство сравнений образовано от глаголов, атрибутивных и номинативных конструкций. Прагматическая установка устойчивых сравнений заключается в контекстном употреблении.Устойчивые сравнения выступают частью эмпирического познания действительности, а также одновременно являются средством оценки стандартного отражения, так как устойчивые сравнения имеют прямое отношение к условиям жизни, то сравнение имеет прямое отношение к языковой картине мира носителей языка, их культуры, обычаев, тралиций, потому как язык является отпечатком народного духа. Устойчивые сравнения представляют духовную культуру и мировоззрение народа, представленно е в в языковых единицах через их образное содержание.Список литературыАбрамович, Г.Л. Введение в литературоведение [Текст]: учебник для студентов пед. институтов по спец./Г.Л. Абрамович - 7-изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1979. - 352 с.Адухов, М.Д. Истоки духовных ценностей в Дагестане [Текст]/ М.Д. Адухов// Педагогика. - 2004 - № 9. - С. 89-95Алиев, А. О, как нежней на склоне лет… [Текст]/ А. Алиев// Дагестанская правда. - 2003. - 19 июня. - С. 5Ананичев, А. Поэт аула и Вселенной [Текст]/А. Ананичев// Литературная газета. - 2008. - 15-21 октябрь. - С. 1Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры : Сборник. – М. : Прогресс, 1990. – С. 5-32.Ахмедов, М. Кавказец родом из Цада [Текст]/ М. Ахмедов// Литературная газета. - 2008. - 10-16 сентябрь. - С. 7Бартенева, М. Дагестан. Живая связь времен [Текст] / М. Бартенева // Народное творчество. - 2007. - № 2. - С. 59-64Белов, В.И. Избранные произведения: в 3 т. – М. : Современник, 1983-1984.Бобылев, Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте / Б.Г. Бобылев // Русский язык в школе. – 2004. – № 1. – С. 64-70.Богуславская, Е. А. Литература народов СССР [Текст]/ Е.А. Богуслаева, С.Р. Богуславский. Под ред. С.А. Барузина. - М.: Просвещение, 1986. - 320 с.Введение в литературоведение [Текст] / Г.Н. Поспелов [и др.]. - М.: Высшая школа, 1988. - 528 с.Введение в литературоведение [Текст] / Л.В Чернец [и др.]. - М.: Высшая школа; Издательский центр «Академия», 1999. - 556 с.Введение в литературоведение: Хрестоматия [Текст] / П.А. Николаев [и др.]. - М.: Высшая школа, 1979. - 300 с. Вершинина, Н.Л. Введение в литературоведение [Текст]: учебник для вузов/Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др.; Под общ.ред. Л.М. Крупчанова. - 2-е изд., испр. - М.: Издательство Оникс, 2007. - 416 с.Гамзатов, Р. Высокие звезды [Текст]/ Р. Гамзатов - М.: «Советский писатель», - 1963. - 272 с.Гамзатов, Р. Мой Дагестан [Текст]/Р. Гамзатов - М.: «Молодая гвардия», 1972. - 438 с.Гамзатов, Р. Собрание сочинений: в 5-ти т. [Текст] /Р. Гамзатов - М.: Художественная Литература, 1980-1982. - 527 с.Гамзатов, Р. Стихотворения и поэмы Т.1 [Текст]/Р. Гамзатов - М.: Художественная литература, - 1980. - 511с.Евсеев, В.Н. Многоголосие мира / В.Н. Евсеев // Литературное обозрение. – 1988. – № 4. – С. 40-43.История всемирной литературы: В 8 томах [Текст] / Г. П. Бердников [и др.] - М.: Наука, 1983-1994. - 200-203 с.Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М. :Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.Лапинская, И.П. Текстуализация метафоры в художественном тексте (на материале рассказа И.А. Бунина «Тёмные аллеи») / И.П. Лапинская // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2009. – № 10. – С. 51-54.Лингвистический энциклопедический словарь. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – 688 с.Магомедов, Р. Расул на все времена: Послание Расула Гапшиминского Расулу Цадинскому[Текст]/Р. Магомедов//Дагестанская правда. - 2003. - 10 июля. -С. 8,13Москвин, В.П. Русская метафора: Параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. – 2000. – № 2. – С. 66-74.Пелипас, Н.А. Нравственно-философские проблемы национальных литератур [Текст]: учеб.комплекс/Н.А. Пелипас. - Костанай: Костанайский филиал ГОУ ВПО «ЧелГУ», 2011. - 148 с.Петросова, Е.Г. Метафора в художественном тексте как способ познания национального образа / Е.Г. Петросова // Теория и практика общественного развития. – 2010. – № 3. – С. 262-264.Полозова, И.В. Метафора и её роль в гуманитарном познании / И.В. Полозова // Социально-гуманитарные знания. – 2003. – № 6. – С. 312-321.Полянских, Н.Н. Учимся видеть метафору / Н.Н. Полянских // Русский язык в школе. – 2000. – № 5. – С. 18-23. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М. : Изд-во МГУ; Изд-во «ЧеРо», 1997. – 480 с.Резанова, З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: идеи, методы, решения / З.И. Резанова // Вестник Томского гос. ун-та. – 2010. – № 1. – С. 26-43. Руднева, О.В. Метафорическая модель мира в творчестве И.А.Бунина / О.В. Руднева // Вестник Томского гос. ун-та. – 2011. – № 345. – С. 26-33. Сологуб, Ю.П. Структурная типология метафоры / Ю.П. Сологуб // Филологические науки. – 1999. – № 4. – С. 67-75.Туранина, Н.А. Анимистическая метафора в авторском художественном дискурсе / Н.А. Туранина // Вестник ТГПУ. – 2008. – Вып. 2. – С. 50-52. Шувалов, В.И. Метафора в поэтическом дискурсе / В.И. Шувалов // Филологические науки. – 2006. – № 1. – С. 56-63.
2. Адухов, М.Д. Истоки духовных ценностей в Дагестане [Текст]/ М.Д. Адухов// Педагогика. - 2004 - № 9. - С. 89-95
3. Алиев, А. О, как нежней на склоне лет… [Текст]/ А. Алиев// Дагестанская правда. - 2003. - 19 июня. - С. 5
4. Ананичев, А. Поэт аула и Вселенной [Текст]/А. Ананичев// Литературная газета. - 2008. - 15-21 октябрь. - С. 1
5. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры : Сборник. – М. : Прогресс, 1990. – С. 5-32.
6. Ахмедов, М. Кавказец родом из Цада [Текст]/ М. Ахмедов// Литературная газета. - 2008. - 10-16 сентябрь. - С. 7
7. Бартенева, М. Дагестан. Живая связь времен [Текст] / М. Бартенева // Народное творчество. - 2007. - № 2. - С. 59-64
8. Белов, В.И. Избранные произведения: в 3 т. – М. : Современник, 1983-1984.
9. Бобылев, Б.Г. Метафорическое использование грамматических категорий и форм в художественном тексте / Б.Г. Бобылев // Русский язык в школе. – 2004. – № 1. – С. 64-70.
10. Богуславская, Е. А. Литература народов СССР [Текст]/ Е.А. Богуслаева, С.Р. Богуславский. Под ред. С.А. Барузина. - М.: Просвещение, 1986. - 320 с.
11. Введение в литературоведение [Текст] / Г.Н. Поспелов [и др.]. - М.: Высшая школа, 1988. - 528 с.
12. Введение в литературоведение [Текст] / Л.В Чернец [и др.]. - М.: Высшая школа; Издательский центр «Академия», 1999. - 556 с.
13. Введение в литературоведение: Хрестоматия [Текст] / П.А. Николаев [и др.]. - М.: Высшая школа, 1979. - 300 с.
14. Вершинина, Н.Л. Введение в литературоведение [Текст]: учебник для вузов/Н.Л. Вершинина, Е.В. Волкова, А.А. Илюшин и др.; Под общ.ред. Л.М. Крупчанова. - 2-е изд., испр. - М.: Издательство Оникс, 2007. - 416 с.
15. Гамзатов, Р. Высокие звезды [Текст]/ Р. Гамзатов - М.: «Советский писатель», - 1963. - 272 с.
16. Гамзатов, Р. Мой Дагестан [Текст]/Р. Гамзатов - М.: «Молодая гвардия», 1972. - 438 с.
17. Гамзатов, Р. Собрание сочинений: в 5-ти т. [Текст] /Р. Гамзатов - М.: Художественная Литература, 1980-1982. - 527 с.
18. Гамзатов, Р. Стихотворения и поэмы Т.1 [Текст]/Р. Гамзатов - М.: Художественная литература, - 1980. - 511с.
19. Евсеев, В.Н. Многоголосие мира / В.Н. Евсеев // Литературное обозрение. – 1988. – № 4. – С. 40-43.
20. История всемирной литературы: В 8 томах [Текст] / Г. П. Бердников [и др.] - М.: Наука, 1983-1994. - 200-203 с.
21. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М. :Едиториал УРСС, 2004. – 256 с.
22. Лапинская, И.П. Текстуализация метафоры в художественном тексте (на материале рассказа И.А. Бунина «Тёмные аллеи») / И.П. Лапинская // Известия Волгоградского гос. пед. ун-та. – 2009. – № 10. – С. 51-54.
23. Лингвистический энциклопедический словарь. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – 688 с.
24. Магомедов, Р. Расул на все времена: Послание Расула Гапшиминского Расулу Цадинскому[Текст]/Р. Магомедов//Дагестанская правда. - 2003. - 10 июля. -С. 8,13
25. Москвин, В.П. Русская метафора: Параметры классификации / В.П. Москвин // Филологические науки. – 2000. – № 2. – С. 66-74.
26. Пелипас, Н.А. Нравственно-философские проблемы национальных литератур [Текст]: учеб.комплекс/Н.А. Пелипас. - Костанай: Костанайский филиал ГОУ ВПО «ЧелГУ», 2011. - 148 с.
27. Петросова, Е.Г. Метафора в художественном тексте как способ познания национального образа / Е.Г. Петросова // Теория и практика общественного развития. – 2010. – № 3. – С. 262-264.
28. Полозова, И.В. Метафора и её роль в гуманитарном познании / И.В. Полозова // Социально-гуманитарные знания. – 2003. – № 6. – С. 312-321.
29. Полянских, Н.Н. Учимся видеть метафору / Н.Н. Полянских // Русский язык в школе. – 2000. – № 5. – С. 18-23.
30. Рахманова, Л.И. Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология / Л.И. Рахманова, В.Н. Суздальцева. – М. : Изд-во МГУ; Изд-во «ЧеРо», 1997. – 480 с.
31. Резанова, З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: идеи, методы, решения / З.И. Резанова // Вестник Томского гос. ун-та. – 2010. – № 1. – С. 26-43.
32. Руднева, О.В. Метафорическая модель мира в творчестве И.А.Бунина / О.В. Руднева // Вестник Томского гос. ун-та. – 2011. – № 345. – С. 26-33.
33. Сологуб, Ю.П. Структурная типология метафоры / Ю.П. Сологуб // Филологические науки. – 1999. – № 4. – С. 67-75.
34. Туранина, Н.А. Анимистическая метафора в авторском художественном дискурсе / Н.А. Туранина // Вестник ТГПУ. – 2008. – Вып. 2. – С. 50-52.
35. Шувалов, В.И. Метафора в поэтическом дискурсе / В.И. Шувалов // Филологические науки. – 2006. – № 1. – С. 56-63.
Вопрос-ответ:
Что такое устойчивые сравнения в русском языке?
Устойчивые сравнения - это фразеологические единицы языка, которые содержат сравнительный компонент и образы, отражающие различные стороны жизни и явления окружающего мира.
Как классифицируются устойчивые сравнения?
Устойчивые сравнения могут быть классифицированы по различным признакам, например, по сфере применения, степени сопоставления, по наличию или отсутствию знакомых образов и т.д.
Какими способами можно выразить сравнение в русском языке?
Сравнение можно выражать с помощью различных лексических и грамматических средств. Например, с помощью сравнительных форм прилагательных, наречий, существительных или с помощью слов "как", "будто", "словно" и других устойчивых словосочетаний.
Почему устойчивые сравнения являются фразеологическими единицами языка?
Устойчивые сравнения имеют свою жестко фиксированную структуру, которая не может быть изменена или переставлена без нарушения смысла. Они также имеют устойчивые образы, которые передают определенную информацию и являются неотъемлемой частью этих единиц.
Каким образом устойчивые сравнения отражают национальную культуру?10
Устойчивые сравнения, как часть русского языка, отражают национальную культуру через свои образы, которые могут быть связаны с русскими традициями, природой, историей и другими аспектами жизни народа. Они помогают передать определенную национальную особенность и идентичность.
Что такое устойчивые сравнения в современном русском языке?
Устойчивые сравнения в современном русском языке - это фразеологические единицы, которые выражают сравнение двух явлений, объектов или явлений при помощи устойчивых формул. Они обладают определенной структурой и могут быть использованы в различных контекстах.
Какая классификация сравнений существует в современном русском языке?
В современном русском языке существует несколько видов классификации устойчивых сравнений. Одна из них основана на степени выраженной связи между сравниваемыми объектами: полное, неполное и замещающее сходство. Другая классификация основана на сопоставлении объектов-элементов и категориальных позволяет выделить такие классы, как природные, бытовые, эстетические сравнения и др.
Какими способами можно выразить сравнения в современном русском языке?
В современном русском языке сравнения могут быть выражены различными способами. Одним из самых распространенных способов является использование устойчивых сравнений в форме фразеологических единиц. Также возможно использование прямых сравнений с помощью слов "как", "похожий на", "сходить с ума, как...". Кроме того, сравнения можно выражать при помощи метафоры, аллегории и других образных средств.
Что такое устойчивое сравнение как фразеологическая единица языка?
Устойчивое сравнение как фразеологическая единица языка - это выражение, которое имеет определенную структуру и не может быть изменено без нарушения единства значения. Они представляют собой стабильные образования, которые используются в коммуникации для передачи определенного смысла. Устойчивые сравнения часто используются в художественной литературе, поэзии и разговорной речи.
Что такое устойчивые сравнения?
Устойчивые сравнения - это фразеологические образования, которые используются для сравнения двух объектов или явлений и имеют стандартную форму, которая не подлежит изменению. Такие сравнения уже стали общеупотребительными и не требуют дополнительных объяснений для их понимания.
Как можно выразить сравнения в русском языке?
Сравнения в русском языке можно выражать различными способами. Например, с помощью слов "как", "словно", "подобно", "как будто", "как бы". Также сравнения могут быть выражены при помощи фразеологических образований - устойчивых сравнений, которые уже приобрели свою специфическую форму.