Языковая специфика испанских креолизованных медиатекстов
Заказать уникальную дипломную работу- 45 45 страниц
- 42 + 42 источника
- Добавлена 14.02.2021
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
- Вопросы/Ответы
ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЫЕ ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КРЕАЛИЗОВАННЫХ МЕДИАТЕКСТОВ 7
1.1. Понятие креолизации в современной лингвистике 7
1.2. Определение медиатекста 12
1.3. Средства и методы креолизации медиатекста 21
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ СПЕЦИФИКИ ИСПАНСКИХ КРЕОЛИЗОВАННЫХ МЕДИАТЕКСТОВ 28
2.1Жанровое разнообразие испанских креолизованных медиатекстов 28
2.2. Языковая игра в испанских креолизованных медиатекстах 30
2.3. Анализ испанских креализованных медиатекстов на различных языковых уровнях 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36
ПРИЛОЖЕНИЕ 41
Чаще всего, метод перевода таких лексем – транслитерация, тогда как сама языковая игра передается с помощью метода аналогов. При этом, многие морфологические языковые игры, во-первых, реализуют не только воздействующую и оценочную, но и мировоззренческую функцию, во-вторых, содержат в себе скрытую иронию. В совокупности, выделенные особенности морфологических языковых игр в испанском медийном дискурсах обуславливают их лингвистическую ценность.
Лексическая языковая игра создается благодаря несовпадению семантического наполнения мотивирующей и мотивированной основ в акте словообразования. Анализ примеров лексических языковых игр в русском и в английском медийном дискурсах позволил сделать вывод, что наиболее частотны такие игроформы, которые связаны с многозначностью тех или иных лексем. Большинство лексических единиц, используемых в английских медиатекстах, переводятся посредством метода эквивалента с целью полной передачи содержания языковой игры, несколько реже также встречается и описательный метод. Наконец, необходимо подчеркнуть, что в основу лексической языковой игры в русском медиадискурсе нередко также положены фразеологизмы, некоторые из которых могут быть неизвестны неподготовленным читателям.
В настоящее время в испанском медийном дискурсе наиболее распространены синтаксические языковые игры, которые строятся преимущественно на таких приемах, как прямые и приблизительные повторы (фигура речи, которая предполагает повторение слов или синтаксических конструкций в конкретном словосочетании или предложении) и инверсии (непрямой порядок слов, который используется в большинстве случаев с целью достижения выразительного эффекта), реже встречается градация (синтаксический прием, который призван усиливать впечатление посредством постепенного изменения (нарастания или убывания) значения слова или словосочетания).
Преимущественная цель таких игроформ – усиление степени экспрессивности текста, а также реализация воздействующей, эстетической и оценочной функций. Большинство синтаксических языковых игр переводятся посредством методов аналога и эквивалента, тогда как в представленной выборке такие способы перевода, как экспликация и калькирования обнаружены не были.
Графические языковые игры не слишком распространены в испанском медиадискурсе, однако все же иногда встречаются в современных медиатекстах. Чаще всего, игровой эффект в публицистических материалах достигается за счет использования прописных букв, которые при прочтении образуют ту или иную аббревиатуру, а также за счет использования параграфемных символов, цель которых заключается в повышении степени креативности и оригинальности текста.
Например, в креолизованном медиатексте рекламы, содержащей высказывания с эмотиконами: refranes con emoticons. В данном тексте представлено пять рядов смайликов, которые выстроены под буквой испанского алфавита (ABCDE). Так, группа смайлов под буквой А соответствуют выражению: no por mucho madrugar amanese mas temprano. По сути, наблюдаем трансформацию лексического значения выражения синтаксической конструкции, представленной в виде ряда смайлов.
В большинстве случаев, для перевода самих лексем используется способ транслитерации, тогда как для передачи на русский язык самой статьи применяются преимущественно способы эквивалента, реже – экспликация. В целом, можно говорить о важной роли языковой игры в медиатекстах как средства усиления экспрессивности текста, его стилистической выразительности, а также повышения степени воздействия на эмоциональную сторону читателя.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
При определении феномена креолизации текстов установлено, что наблюдается смена парадигмы развития лингвистики, усиления ее внимания к человеческому фактору, установления универсальным концептом человека, творящего язык и культуру и творимого ими. При описании различных взглядов и подходов к изучению креолизации, ее сущностной природы, механизмов, приемов и функций установлено,что они находятся в отношении взаимодополнительности и формируют актуальное представление о языковой игре в современном медиадискурсе.
Обозначена антропоцентричность и интертекстуальность креолизации, которая связана прежде всего с креативным потенциалом языковой личности, нестандартном использовании языковых средств и приводящему к глубокому эмоциональному переживанию ее отправителя и адресата.
Креолизованные тексты в медиа представляет собой сложное текстовое образование, в котором вербальные и иконические элементы образуют единое визуальное, структурное, семантическое и функциональное целое, направленное на сложное прагматическое воздействие на адресата. Структура современныех КТ способствует увеличению зрительного восприятия с помощью информационных, многофункциональных и манипулятивных средств. Значимое взаимодействие вербального и визуального компоненты КТ демонстрируют большое разнообразие. Однако ключевые значения сообщения преимущественно дублируется в визуальном и вербальном компонентах, чтобы исключить неверное толкование адресатом.
Воздействие на адресата наиболее выражено в заголовках анализируемых КT, которые чаще всего содержат императивные или модальные конструкции, риторические вопросы, эллиптические конструкции (как особенности устной речи), разговорные слова и фразы, включающие прецедентные единицы и многочисленные методы языковой игры, чтобы создать запоминание текстов или иронические эффекты.
При определении функций языковой игры и систематизации ее существующих типов было установлено, что обращение адресантов к приемам языковой игры в медиадискурсе обусловлено различными целями: в первую очередь, отмечается ее употребление для создания комического эффекта; не менее важной является «языкотворческая» функция.
Определены интерлингвистические и экстралингвистические факторы, способствующие возникновению языковой игры, иерархия данных факторов варьируется в условиях различных коммуникативных ситуациях. К данным факторам относятся следующие:
1. языковая способность личности;
2. мотивы и цели общения;
3. адресат и его роль в коммуникации;
4. ситуация и тема общения.
Языковая игра представляется нарушением общепринятых канонов и правил испанского языка, с помощью которой достигается максимальный эффект воздействия на эмоциональную сферу слушателя (читателя). Использование приемов языковой игры позволяет придать тексту оригинальность, экспрессивную окраску, сделать его индивидуальным и, в какой-то степени, уникальным произведением.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Алефиренко Н. Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры // Мир русского слова. — СПб., 2002. — No 2. — С. 60–74.
Амири Л. П. Параграфемные средства графической игры как современные паралингвистические реалии в рекламной коммуникации // Вестник Московского педагогического университета. 2013. № 2 (12). С. 69–76.
Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е.Е. Анисимова. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 128 с.
Антология концептов. / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: 2005. – с. 352
Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Юрий Сергеевич Степанов. Очерк научной деятельности // Язык и культура: Факты и ценности. М., 2001. С. 9-32.
Бартминьский, Е.Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике : [пер. с пол.] / Ежи Бартминьский ; [сост. и отв. ред. С. М. Толстая]. - Москва : Индрик, 2005. - 527 с.
Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36
Вакулова Е.Н. Диалогичность современного политического дискурса // Записки Горного института. 2005. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialogichnost-sovremennogo-politicheskogo-diskursa (дата обращения: 02.07.2020).
Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.
Ворошилова М. Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. 194 с.
Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 01.07.2020).
Гофман О. В. К вопросу о методе концептуального анализа // Картина мира: модели, методы, концепты. — Томск: ТГУ, 2001. — С. 213–217.
Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. ‒ 400 с.
Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001. С. 76-77.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность, Москва, 2010. – 264 с.
Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН, 1999. С. 36.
Колосова О.А, Когнитивные основания языковых категорий. (На материале современного английского языка). Диссертация доктора филологических наук. Москва, 1996.
Комикс (Mafalda). URL: https://magnet.xataka.com/why-soserious/29-vinetas-de-mafalda-que-definen-perfectamente-elpanorama-sociopolitico-de-2016 (дата обращения: 20.12.2020)
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. - М.: ИТДК Гнозис, 2003. - 375 с
Красных В.В. Единицы языка vs. единицы дискурса и лингвокультуры (к вопросу о статусе прецедентных феноменов и стереотипов) // Вопросы психолингвистики. 2008. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/edinitsy-yazyka-vs-edinitsy-diskursa-i-lingvokultury-k-voprosu-o-statuse-pretsedentnyh-fenomenov-i-stereotipov (дата обращения: 02.07.2020).
Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.:ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.
Крысько В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций. – М., 2002. 191 с.
Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю .Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М., 2004.
Николаева Т. М. «Социолингвистический портрет» и методы его описания // Русский язык и современность: проблемы и перспективы развития русистики: докл. Всесоюзной науч. конф. М., 1991. Ч. 2. С. 73 – 75.
Олянич А.В. Презентационный дискурс // Дискурс-Пи. 2015. №3-4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prezentatsionnyy-diskurs-1 (дата обращения: 02.07.2020).
Павиленис Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка. – М., 1983
Павловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2004. – 291 c
Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ язык. Воронеж: изд-во «Истоки», 2007, 250 с.
Радбиль, Т.Б. Языковая аномалия как норма художественного дискурса / Т.Б. Радбиль // Филологические науки. – 2006. – № 6. – С. 50
Реформатский А. А. Введение в языкознание. Учебник для вузов / Под ред. В. А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс. – 2001. – 238 с.
Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. - М.: Наука, 1988. - 215 с.
Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnyy-kontsept-kak-sistemnoe-obrazovanie (дата обращения: 01.07.2020).
Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. – С. 180–186.
Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ. — 1997. — № 3. — С. 13—16.
Топоров В.Н. Об одной топонимической катастрофе // Исторические названия - памятники культуры: Сб. матлов II Всесоюз. науч.-практ. конф. М., 1991. Вып. 1. С.9-18.
Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. –– М., 1960. –– C. 135-168.
Уфимцева А.А. 1988. Роль лексики в сознании человеческой действительности и формировании языковой картины мира. В кн.: Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 108-140.
Языковая картина мира: лингвистический и культурологические аспекты [Текст]: Материалы III Международной научно-практической конференции (30 ноября – 1 декабря 2006 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. – с. 443
Языковая картина мира: лингвистический и культурологические аспекты [Текст]: Материалы III Международной научно-практической конференции (30 ноября – 1 декабря 2006 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. – с. 443
Messaris, P. Visual Persuasion: The Role of Images in Advertising Text. P. Messaris. London: Sage, 1997. 297 p
Platonova I., Tarasova E., Golubinskaya A., Creolized Text as a form of Modern Educational Discourse, Procedia - Social and Behavioral Sciences, Volume 214, 2015, Pages 788-796, https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.11.719
ПРИЛОЖЕНИЕ
Винтерхофф-Шпурк П. Медиапсихология. Основные принципы : пер. с нем. 2-е изд., испр., перераб. и доп. Харьков Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности . —— М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. — 432 с., 2016. 268 с.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Москва, 1976 (2-е изд.)
Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36
Апресян, Ю. Д. Избранные труды. Т. I. ‒.М. : Языки славянской культуры, 1995. ‒ 481 с.
Языковая картина мира: лингвистический и культурологические аспекты [Текст]: Материалы III Международной научно-практической конференции (30 ноября – 1 декабря 2006 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. – с. 443
Ворошилова М. Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. 194 с.
Амири Л. П. Параграфемные средства графической игры как современные паралингвистические реалии в рекламной коммуникации // Вестник Московского педагогического университета. 2013. № 2 (12). С. 69–76.
Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. С. 180–186.
Platonova I., Tarasova E., Golubinskaya A., Creolized Text as a form of Modern Educational Discourse, Procedia - Social and Behavioral Sciences, Volume 214, 2015, Pages 788-796, https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.11.719
Добросклонская т. г. медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. - М. : ФЛИНТА: НАУКА, 2008. - 263 С.
Добросклонская т. г. медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. - М. : ФЛИНТА: НАУКА, 2008. - 263 с.
Казак М.Ю. Современные медиатексты: проблемы идентификации, делимитации, типологии // Медиалингвистика. 2014. № 1 (4). С. 65-76. URL: https://medialing.ru/sovremennye-mediateksty-problemy-identifikacii-delimitacii-tipologii/ (дата обращения: 10.05.2020).
Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО "МОДЭК", 2001. — 432 с.
Горошко Е. И. Современная интернет-коммуникация: структура и основные параметрычевая формация. М., 2012.
Земская Е.А., Розанова Н.Н. и др. Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест 1983. 240 с.
Подгорная Екатерина Артуровна, Демиденко Ксения Анатольевна Лингвистические характеристики интернет-чатов как вида коммуникации // Концепт. 2014. №9. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-harakteristiki-internet-chatov-kak-vida-kommunikatsii
Подгорная Екатерина Артуровна, Демиденко Ксения Анатольевна Лингвистические характеристики интернет-чатов как вида коммуникации // Концепт. 2014. №9. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-harakteristiki-internet-chatov-kak-vida-kommunikatsii
Пиз А. Язык телодвижений. Эксмо, 2007, 272 с.
Черемисин А.Г., Багдасарова Д.Г. Образование и социальные сети: положительные и отрицательные аспекты их использования // Вестник Донецкого педагогического института. 2017. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obrazovanie-i-sotsialnye-seti-polozhitelnye-i-otritsatelnye-aspekty-ih-ispolzovaniya.
Галичкина Е.Н. Лингвосемиотические параметры компьютерной коммуникации // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2010. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvosemioticheskie-parametry-kompyuternoy-kommunikatsii
Белинская Е.П. Психология Интернет-коммуникации: учеб. пособие / М.: МПСУ: Воронеж: МОДЭК. 2013.
Белинская Е.П. Психология Интернет-коммуникации: учеб. пособие / М.: МПСУ: Воронеж: МОДЭК. 2013.
Трофимова, Г. Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России [Электронный ресурс] : Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты / Гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, Общество любителей российской словесности, Г. Н. Трофимова .— 2-е изд., испр. и доп. — М. : РУДН, 2009 .— 440 с. — ISBN 978-5-209-3170-3 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/179464
Казак М.Ю. Современные медиатексты: проблемы идентификации, делимитации, типологии // Медиалингвистика. 2014. № 1 (4). С. 65-76. URL: https://medialing.ru/sovremennye-mediateksty-problemy-identifikacii-delimitacii-tipologii/ (дата обращения: 10.05.2020).
Стюфляева М.И. Образные ресурсы публицистики. – М.: Мысль, 1982. – 176 с.
Володина М. Н. Язык массовой коммуникации ‒ особый язык социального взаимодействия // Язык средств массовой информации. М., 2008. С. 6–47.
Fairclough N. Critical Discourse Analysis. Boston: Addison Wesley Publishing Company, 1995. 266 p.
Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. 208 с.
Тибинько Н.Д. Манипуляция в политическом дискурсе // Вестник ЧелГУ. 2011. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/manipulyatsiya-v-politicheskom-diskurse-1 (дата обращения: 08.05.2020).
Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) [Электронный ресурс]/ Булыгина Т.В., Шмелев А.Д.— Электрон. текстовые данные.— Москва: Языки русской культуры, 1997.— 576 c
Шейгал, Е. И. Язык и власть // Языковая личность : проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград : Перемена, 1999. С. 142–158
Киреева А.В. Средства идеологического конструирования телевизионного информационного дискурса // Вестник ЧелГУ. 2015. №10 (365). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sredstva-ideologicheskogo-konstruirovaniya-televizionnogo-informatsionnogo-diskursa (дата обращения: 18.06.2020).
Дускаева Л. Р. Диалогическая природа газетных речевых жанров. Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2004. 112 с.
Messaris, P. Visual Persuasion: The Role of Images in Advertising Text. P. Messaris. London: Sage, 1997. 297 p
Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е.Е. Анисимова. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 128 с.
34
1. Алефиренко Н. Ф. Этноязыковое кодирование смысла в зеркале культуры // Мир русского слова. — СПб., 2002. — No 2. — С. 60–74.
2. Амири Л. П. Параграфемные средства графической игры как современные паралингвистические реалии в рекламной коммуникации // Вестник Московского педагогического университета. 2013. № 2 (12). С. 69–76.
3. Анисимова, Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) / Е.Е. Анисимова. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 128 с.
4. Антология концептов. / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград: 2005. – с. 352
5. Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Юрий Сергеевич Степанов. Очерк научной деятельности // Язык и культура: Факты и ценности. М., 2001. С. 9-32.
6. Бартминьский, Е.Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике : [пер. с пол.] / Ежи Бартминьский ; [сост. и отв. ред. С. М. Толстая]. - Москва : Индрик, 2005. - 527 с.
7. Болдырев Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36
8. Вакулова Е.Н. Диалогичность современного политического дискурса // Записки Горного института. 2005. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialogichnost-sovremennogo-politicheskogo-diskursa (дата обращения: 02.07.2020).
9. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. 192 с.
10. Ворошилова М. Б. Политический креолизованный текст: ключи к прочтению. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2013. 194 с.
11. Гончарова Н. Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-kartina-mira-kak-obekt-lingvisticheskogo-opisaniya (дата обращения: 01.07.2020).
12. Гофман О. В. К вопросу о методе концептуального анализа // Картина мира: модели, методы, концепты. — Томск: ТГУ, 2001. — С. 213–217.
13. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. ‒ 400 с.
14. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. Воронеж, 2001. С. 76-77.
15. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность, Москва, 2010. – 264 с.
16. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М.: Изд-во «Институт социологии РАН, 1999. С. 36.
17. Колосова О.А, Когнитивные основания языковых категорий. (На материале современного английского языка). Диссертация доктора филологических наук. Москва, 1996.
18. Комикс (Mafalda). URL: https://magnet.xataka.com/why-soserious/29-vinetas-de-mafalda-que-definen-perfectamente-elpanorama-sociopolitico-de-2016 (дата обращения: 20.12.2020)
19. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. - М.: ИТДК Гнозис, 2003. - 375 с
20. Красных В.В. Единицы языка vs. единицы дискурса и лингвокультуры (к вопросу о статусе прецедентных феноменов и стереотипов) // Вопросы психолингвистики. 2008. №7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/edinitsy-yazyka-vs-edinitsy-diskursa-i-lingvokultury-k-voprosu-o-statuse-pretsedentnyh-fenomenov-i-stereotipov (дата обращения: 02.07.2020).
21. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.:ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.
22. Крысько В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения. Курс лекций. – М., 2002. 191 с.
23. Кубрякова Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю .Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. 245 с.
24. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. – М., 2004.
25. Николаева Т. М. «Социолингвистический портрет» и методы его описания // Русский язык и современность: проблемы и перспективы развития русистики: докл. Всесоюзной науч. конф. М., 1991. Ч. 2. С. 73 – 75.
26. Олянич А.В. Презентационный дискурс // Дискурс-Пи. 2015. №3-4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prezentatsionnyy-diskurs-1 (дата обращения: 02.07.2020).
27. Павиленис Р.И. Проблемы смысла: современный логико-философский анализ языка. – М., 1983
28. Павловская И.Ю. Фоносемантический анализ речи. – СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2004. – 291 c
29. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ язык. Воронеж: изд-во «Истоки», 2007, 250 с.
30. Радбиль, Т.Б. Языковая аномалия как норма художественного дискурса / Т.Б. Радбиль // Филологические науки. – 2006. – № 6. – С. 50
31. Реформатский А. А. Введение в языкознание. Учебник для вузов / Под ред. В. А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс. – 2001. – 238 с.
32. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. - М.: Наука, 1988. - 215 с.
33. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnyy-kontsept-kak-sistemnoe-obrazovanie (дата обращения: 01.07.2020).
34. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. – С. 180–186.
35. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ. — 1997. — № 3. — С. 13—16.
36. Топоров В.Н. Об одной топонимической катастрофе // Исторические названия - памятники культуры: Сб. матлов II Всесоюз. науч.-практ. конф. М., 1991. Вып. 1. С.9-18.
37. Уорф Б.Л. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. –– М., 1960. –– C. 135-168.
38. Уфимцева А.А. 1988. Роль лексики в сознании человеческой действительности и формировании языковой картины мира. В кн.: Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 108-140.
39. Языковая картина мира: лингвистический и культурологические аспекты [Текст]: Материалы III Международной научно-практической конференции (30 ноября – 1 декабря 2006 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. – с. 443
40. Языковая картина мира: лингвистический и культурологические аспекты [Текст]: Материалы III Международной научно-практической конференции (30 ноября – 1 декабря 2006 г.) / Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина. – Бийск: БПГУ им. В.М. Шукшина, 2006. – с. 443
41. Messaris, P. Visual Persuasion: The Role of Images in Advertising Text. P. Messaris. London: Sage, 1997. 297 p
42. Platonova I., Tarasova E., Golubinskaya A., Creolized Text as a form of Modern Educational Discourse, Procedia - Social and Behavioral Sciences, Volume 214, 2015, Pages 788-796, https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.11.719
Вопрос-ответ:
Что такое креолизация в современной лингвистике?
Понятие креолизации в современной лингвистике относится к процессу сознательного внедрения элементов разных языков в тексты. В результате этого процесса возникают креолизованные медиатексты, которые обладают особыми языковыми особенностями.
Что означает термин "медиатекст"?
Медиатекст - это текст, который используется в средствах массовой информации, таких как радио, телевидение, газеты и т.д. Он может содержать различные жанры, например новостных, развлекательных и др.
Какие средства и методы применяются при креолизации медиатекста?
При креолизации медиатекста применяются различные средства и методы, такие как смешение языков, использование выражений и слов из разных языков, использование лексико-грамматических особенностей разных языков и т.д. Это позволяет создавать уникальные и яркие тексты.
Какое жанровое разнообразие испанских креолизованных медиатекстов?
Испанские креолизованные медиатексты могут включать различные жанры, такие как новости, шутки, пародии, песни и т.д. Это позволяет создавать разнообразные и интересные тексты, которые привлекают внимание аудитории.
Что представляет собой языковая игра в испанских креолизованных медиатекстах?
Языковая игра в испанских креолизованных медиатекстах - это использование различных игровых эффектов в текстах, таких как игра слов, шутки, сарказм и др. Это помогает создать эффектный и запоминающийся текст, который вызывает улыбку у аудитории.
Что такое креолизация в современной лингвистике?
Креолизация в современной лингвистике - это процесс образования креола, нового языка, возникающего при смешении разных языковых элементов. В результате креолизации возникают новые языки, которые сочетают элементы разных языков.
Что такое медиатекст?
Медиатекст - это текст, который использует различные медиа-средства, такие как изображения, звуки и видео, для передачи информации или идеи. Медиатексты могут быть различных жанров - новостные статьи, рекламы, фотографии, видеоролики и т.д.
Какие средства и методы используются при креолизации медиатекста?
При креолизации медиатекста могут использоваться различные средства и методы, такие как использование нестандартных лексических единиц, изменение грамматических правил, игра слов, использование различных языковых фраз и выражений. Целью креолизации является создание уникального стиля и эффекта удивления у потребителя медиатекста.
Какие жанры испанских креолизованных медиатекстов существуют?
Испанские креолизованные медиатексты могут быть разной природы и включать различные жанры, такие как комедия, драма, новости, реклама, музыка, и т.д. В каждом жанре могут быть использованы уникальные языковые приемы и особенности креолизации.
Что такое языковая игра в испанских креолизованных медиатекстах?
Языковая игра в испанских креолизованных медиатекстах - это использование различных лингвистических трюков, шуток и игр слов для создания эффекта юмора и удивления у аудитории. Языковая игра может включать использование смешных выражений, игру с грамматическими правилами и другие лингвистические приемы.
Что такое креолизация в современной лингвистике?
Креолизация в современной лингвистике - это процесс образования и развития креолизованных языков, которые возникают в результате контакта различных языковых групп. В результате этого процесса возникают новые языки с уникальной лингвистической спецификой.
Какие языковые особенности присутствуют в испанских креолизованных медиатекстах?
В испанских креолизованных медиатекстах присутствуют различные языковые особенности. Одна из них - это языковая игра, которая проявляется в использовании игрового стиля и нестандартных языковых конструкций. Также в этих текстах можно наблюдать жанровое разнообразие, где присутствуют различные жанры: реклама, афиши, заголовки статей и другие.